Daf 83a
מַאי דַּאֲסַר שְׁרָא לִרְאוּבֵן מַהוּ לִרְאוּבֵן וְהוּא הַדִּין לְשִׁמְעוֹן וְהַאי דְּקָאָמַר לִרְאוּבֵן מִשּׁוּם דִּפְתַח בֵּיהּ אוֹ דִלְמָא לִרְאוּבֵן דַּוְקָא
Rachi (non traduit)
או דלמא. האי לראובן ושמעון דהדר קאמר חזרה היא שחזר והפך תנאו לומר לראובן ושמעון אני מתירה לבדה ותאסרי על הכל:
וְאִם תִּמְצָא לוֹמַר לִרְאוּבֵן דַּוְקָא לְשִׁמְעוֹן מַהוּ לְשִׁמְעוֹן וְהוּא הַדִּין לִרְאוּבֵן וְהַאי דְּקָאָמַר שִׁמְעוֹן מִשּׁוּם דִּסְלֵיק מִינֵּיהּ אוֹ דִלְמָא לְשִׁמְעוֹן דַּוְקָא
בָּעֵי רַב אָשֵׁי אַף לְשִׁמְעוֹן מַהוּ אַף אַרְאוּבֵן קָאֵי אוֹ דִלְמָא אַף אַעָלְמָא קָאֵי תֵּיקוּ
Rachi (non traduit)
בעי רב אשי אף לשמעון מהו. אמר לה חוץ מראובן ושמעון וחזר ואמר אף לשמעון מהו אם תימצי לומר היכא דחזר ואמר לשמעון ולא אמר אף דוקא לשמעון קאמר הכא מאי כיון דאמר אף ודאי התירה לשניהם דהאי אף אראובן קאי ואע''ג דלא הזכיר שמו:
או דלמא. לשמעון ולא לראובן והאי אף אכולי עלמא קאי:
Tossefoth (non traduit)
אף לשמעון מהו. נראה דאף לראובן נמי מספקא ליה:
תָּנוּ רַבָּנַן לְאַחַר פְּטִירָתוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר נִכְנְסוּ אַרְבָּעָה זְקֵנִים לְהָשִׁיב עַל דְּבָרָיו אֵלּוּ הֵן רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְרַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְרַבִּי עֲקִיבָא
נַעֲנָה רַבִּי טַרְפוֹן וְאָמַר הֲרֵי שֶׁהָלְכָה זוֹ וְנִישֵּׂאת לְאָחִיו שֶׁל זֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו וּמֵת בְּלֹא בָּנִים לֹא נִמְצָא זֶה עוֹקֵר דָּבָר מִן הַתּוֹרָה הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין זֶה כְּרִיתוּת
Rachi (non traduit)
נענה. הרים קולו כל עניה הכתובה בתורה הרמת קול היא:
הרי שהלכה זו. אחר גירושיה:
וניסת לאחיו. של אותו האיש שנאסרה עליו בגירושין:
עוקר דבר. מצות יבום שאסורה להתייבם לו:
שאין זה כריתות. האמורה בתורה שלא אמרה תורה כריתות העוקר דבר מן התורה:
נַעֲנָה רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְאָמַר הֵיכָן מָצִינוּ אָסוּר לָזֶה וּמוּתָּר לָזֶה הָאָסוּר אָסוּר לַכֹּל וְהַמּוּתָּר מוּתָּר לַכֹּל הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין זֶה כְּרִיתוּת
נַעֲנָה רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְאָמַר כְּרִיתוּת דָּבָר הַכּוֹרֵת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין זֶה כְּרִיתוּת
Rachi (non traduit)
הכורת בינו לבינה. והרי אכתי אגידא ביה ליאסר על אותו האיש:
נַעֲנָה רַבִּי עֲקִיבָא וְאָמַר הֲרֵי שֶׁהָלְכָה זוֹ וְנִשֵּׂאת לְאֶחָד מִן הַשּׁוּק וְהָיוּ לָהּ בָּנִים וְנִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה וְעָבְרָה וְנִישֵּׂאת לָזֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו לֹא נִמְצָא גֵּט בָּטֵל וּבָנֶיהָ מַמְזֵרִים הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין זֶה כְּרִיתוּת
Rachi (non traduit)
לא נמצא גט בטל למפרע. שהרי אמר לה על מנת שלא תנשאי לפלוני:
ובניה. מן האמצעי ממזרין:
שאין זה כריתות. לא אמרה תורה כריתות המביא את ישראל לידי פסול:
Tossefoth (non traduit)
ועמדה ונישאת לזה שנאסרה עליו לא נמצא גט בטל. וא''ת והלא אין נישואין חלין שהרי אסורה עליו משום איסור אשת איש ומאי שנא מדתניא בתוספתא על מנת שלא תינשאי לאבא ולאביך ה''ז גט על מנת שלא תבעלי לאבא ולאביך אינו גט חוששין שמא תבעל להם משמע דבע''מ שלא תנשא להם אפילו נישאת ה''ז גט והכא אמאי הגט בטל וי''ל דהכא עמדה ונישאת לאחר מיתת המגרש קאמר וכה''ג צ''ל לקמן גבי שלא תבעלי לאבא ולאביך אין חוששין שמא תבעל להם משום דאסורה להם הא לאחר חוששין שמא תבעל אע''ג דאסורה לו נמי משום אשת איש מ''מ חוששין שמא תבעל לו לאחר מיתת המגרש וההיא דתוספתא יש לישבה שלא תחלוק על הש''ס שלנו דהא דקתני התם על מנת שלא תבעלי לאבא ולאביך אינו גט חוששין שמא תבעל להם היינו כלומר שאם נראה שתבעל להם שלא יהא גט ובא להשמיענו דבעל מנת שלא תינשא כו' אפילו נישאת להם הוי גט א''נ קא משמע לן דעל מנת שלא תבעלי לאבא ולאביך לא בעי למימר דרך נשואין אלא דרך זנות בעלמא:
דָּבָר אַחֵר הֲרֵי שֶׁהָיָה זֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו כֹּהֵן וּמֵת הַמְגָרֵשׁ לֹא נִמְצֵאת אַלְמָנָה אֶצְלוֹ וּגְרוּשָׁה אֵצֶל כָּל אָדָם
Rachi (non traduit)
לא נמצאת אלמנה. אצל כהן זה דהא לגביה לא איגרשה:
גרושה אצל כל אדם. ועל ידי צד גירושין שבה אסרה הכתוב עליו כדאמרן לעיל גרושה מאישה לבדו אסורה לכהונה:
וְקַל וָחוֹמֶר מָה גְּרוּשָׁה שֶׁהִיא קַלָּה אֲסוּרָה בִּשְׁבִיל צַד גֵּירוּשִׁין שֶׁבָּהּ אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁהִיא חֲמוּרָה לֹא כָּל שֶׁכֵּן הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין זֶה כְּרִיתוּת
Rachi (non traduit)
וק''ו. והרי דברים ק''ו שאתה למד הימנו שלפני מיתת המגרש תהא אסורה לכל מפני צד אישות שבה:
ומה. איסור גרושה שהוא קל דליתא אלא בלאו בעלמא מצינו שאסורה על כהן זה שהיא אלמנה אצלו מפני צד גירושין שבה:
אשת איש שהיא חמורה. אינו דין שתאסר אצל מי שהתירו אצלו מפני צד אישות שבה:
אָמַר לָהֶן רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֵין מְשִׁיבִין אֶת הָאֲרִי לְאַחַר מִיתָה
Rachi (non traduit)
אין משיבין את הארי לאחר מיתה. אם היה קיים שמא יחזיר לכם תשובה:
אָמַר רָבָא כּוּלְּהוּ אִית לְהוּ פִּירְכָא לְבַר מִדְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה דְּלֵית לֵיהּ פִּירְכָא תַּנְיָא נָמֵי הָכִי אָמַר רַבִּי יוֹסֵי רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מִדִּבְרֵי כּוּלָּן
Rachi (non traduit)
אית להו פירכא. כדמפרש ואזל לקמיה בתר סייעתא דברייתא:
אָמַר מָר נַעֲנָה רַבִּי טַרְפוֹן וְאָמַר הֲרֵי שֶׁהָלְכָה זוֹ וְנִשֵּׂאת לְאָחִיו שֶׁל זֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו וּמֵת בְּלֹא בָּנִים לֹא נִמְצָא זֶה עוֹקֵר דָּבָר מִן הַתּוֹרָה עוֹקֵר אִיהוּ עָקַר אֶלָּא מַתְנֶה לַעֲקוֹר דָּבָר מִן הַתּוֹרָה
Rachi (non traduit)
איהו עקר. כלומר וכי הוא עוקרו ממש הרי נעקר מאליו בגרמתו של זה עוקר משמע העושה איסור בידים ויבומין הללו אינן מוטלין עליו ליבמה שיהא הוא עוקרן:
מַתְנֶה מִי קָאָמַר לַהּ לָא סַגִּי לַהּ דְּלָא מִינַּסְבָא לֵיהּ לַאֲחוּהּ דְּהָהוּא גַּבְרָא אֶלָּא גּוֹרֵם לַעֲקוֹר דָּבָר מִן הַתּוֹרָה
גּוֹרֵם אֶלָּא מֵעַתָּה בַּת אָחִיו לֹא יִשָּׂא שֶׁמָּא יָמוּת בְּלֹא בָּנִים וְנִמְצָא גּוֹרֵם לַעֲקוֹר דָּבָר מִן הַתּוֹרָה הַיְינוּ פִּירְכָא
Rachi (non traduit)
בת אחיו לא ישא. שלא יוכל האב ליבם את בתו:
היינו פירכא. דאמר רבא לכולהו אית להו פירכא:
וּבְמַאי אִילֵימָא בְּחוּץ מִשְׁרָא שָׁרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר
Rachi (non traduit)
ובמאי. מוקי ר''ט פלוגתא דר''א ורבנן:
אי בחוץ מישרא שרי לה רבי אליעזר. להתייבם לו מאחר שניסת לאחר ונתקה מאישות הראשון לגמרי:
דְּתַנְיָא מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בִּמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם חוּץ מִפְּלוֹנִי וְהָלְכָה וְנִיסֵּת לְאֶחָד מִן הַשּׁוּק וְנִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה שֶׁמּוּתֶּרֶת לָזֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו
Tossefoth (non traduit)
מודה ר''א במגרש כו'. תימה למאן מודה דלרבנן דפליגי עליה לא הויא גט ואינה מותרת לשום אדם:
אֶלָּא בְּעַל מְנָת
Rachi (non traduit)
אלא בעל מנת. מוקי לה דכיון דתנאה הוא ולא איתקיים נמצא גט בטל למפרע וקיימא באיסור אשת איש:
נַעֲנָה רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְאָמַר הֵיכָן מָצִינוּ אָסוּר לָזֶה וּמוּתָּר לָזֶה הָאָסוּר אָסוּר לַכֹּל וְהַמּוּתָּר מוּתָּר לַכֹּל וְלָא וַהֲרֵי תְּרוּמָה וְקָדָשִׁים שֶׁאֲסוּרָה לָזֶה וּמוּתֶּרֶת לָזֶה בְּאִיסּוּר אִשָּׁה קָא אָמְרִינַן
Rachi (non traduit)
תרומה וקדשים. אסורין לישראל ומותרין לכהנים:
וַהֲרֵי עֲרָיוֹת בְּאִישׁוּת קָאָמְרִינַן
Rachi (non traduit)
עריות. בתו ואחותו:
באישות קאמרינן. נאסרה ע''י קידושין:
הֲרֵי אֵשֶׁת אִישׁ הַיְינוּ פִּירְכָא
Rachi (non traduit)
אשת איש. מותרת לבעלה ואסורה לכל אדם:
היינו פירכא. דקאמר רבא לעיל:
וּבְמַאי אִילֵּימָא בְּעַל מְנָת הֲרֵי הוּתְּרָה אֶצְלוֹ בִּזְנוּת אֶלָּא בְּחוּץ
Rachi (non traduit)
הרי הותרה אצלו בזנות. דהא על מנת שלא תנשאי הוא דקאמר לה וקרינא בה מותרת לכל:
אלא בחוץ. מוקי רבי יוסי הגלילי לפלוגתא דר''א הילכך פריך ליה הא שאסרה עליו לגמרי דלגביה לא איגרשה:
Tossefoth (non traduit)
אילימא בחוץ לר' אליעזר מישרא שרי. וטעמא כיון דנשאה זה שהותרה לו נתרוקן לו כל האישות ופקע אישות של ראשון לגמרי:
נַעֲנָה רַבִּי עֲקִיבָא וְאָמַר הֲרֵי שֶׁהָלְכָה זוֹ וְנִישֵּׂאת לְאֶחָד מִן הַשּׁוּק וְהָיוּ לָהּ בָּנִים וְנִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה וְעָמְדָה וְנִשֵּׂאת לָזֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו לֹא נִמְצָא גֵּט בָּטֵל וּבָנֶיהָ מַמְזֵרִין
אִי הָכִי בְּכוּלְּהוּ תְּנָאֵי דְּעָלְמָא נָמֵי לָא תִּנְּסִיב דִּלְמָא לָא מְקַיְּימָא לֵיהּ לִתְנָאֵיהּ וְנִמְצָא גֵּט בָּטֵל וּבָנֶיהָ מַמְזֵרִין הַיְינוּ פִּירְכָא
וּבְמַאי אִילֵימָא בְּחוּץ מִשְׁרָא שָׁרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר
דְּתַנְיָא מוֹדֶה הָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בִּמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם חוּץ מִפְּלוֹנִי וְהָלְכָה וְנִשֵּׂאת לְאֶחָד מִן הַשּׁוּק וְנִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה שֶׁמּוּתֶּרֶת לָזֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו אֶלָּא בְּעַל מְנָת
דָּבָר אַחֵר הֲרֵי שֶׁהָיָה זֶה שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו כֹּהֵן וּמֵת הַמְגָרֵשׁ לֹא נִמְצֵאת אַלְמָנָה אֶצְלוֹ וּגְרוּשָׁה אֵצֶל כָּל אָדָם וְקַל וָחוֹמֶר וּמָה גְּרוּשָׁה שֶׁהִיא קַלָּה אֲסוּרָה מִשּׁוּם צַד גֵּירוּשִׁין שֶׁבָּהּ אֵשֶׁת אִישׁ חֲמוּרָה לֹא כָּל שֶׁכֵּן
וּבְמַאי אִילֵּימָא בְּעַל מְנָת
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source